Nikolai, Eino ja Nestor. Kuva: © Saaren perheen sukualbumi
Kirjeitä
Karjalasta on dokumentaarinen kertomus yhdestä Etelä-Pohjanmaalta
lähteneestä perheestä ja siirtolaisuuteen vaikuttaneista
taustoista. Teokseen sisältyy poikien säilyneet kirjeet Karjalasta,
mutta ne ovat vain yksi osio tästä tarinasta, vaikka niistä kirjan
nimi tuleekin. Aivan yhtä kiinnostavaa on ollut suomalaisten
siirtolaisten kohtelu Yhdysvalloissa ja se, millaista kyseisen
perheen alkutaival on ollut siirtolaisina.
Kirjan
tapahtumat olisivat voineet sijoittua minne tahansa, mutta tämän
perheen kohdalla ne osuivat näihin paikkoihin ja niistä on täytynyt
taustojen faktat kertoa jo julkaistun ja tutkitun tiedon sekä
arkistomateriaalin pohjalta. Kirjan lopusta löytyy mittava
lähdeaineisto.
Kirjasta
on esitetty minulle esimerkiksi seuraavia kysymyksiä. Liitän
kysymyksistä heränneitä ajatuksia oheen:
Tämän
kirjan tekeminen oli sinulle peräti seitsemän vuoden urakka. Miten
se sai alkunsa? Mistä sait idean?
Ilman
sukututkimusta tätä kirjaa ei olisi syntynyt. Tuossa kirjan alussa
kerroin miten löysin Kortesjärven Iso-Pellisen mummolasta vanhoja
valokuvia, joita olin lapsena usein mummon kanssa katsellut. Mukana
oli paljon myös alajärveläisen vaarini Amerikan sukulaisten kuvia.
Tiesin niistä kyllä Lempie Kolehman, jonka kirjeet ja kortit
äidilleni muistin lapsuudestani lähtien. Mutta kaikki mummot,
miehet ja lapset kuvissa olivat minulle epäselviä - kuka kukin
on.... Sekin selvisi sitten, kun sain sattuman kautta yhteyden
Lempien lapsenlapseen Coloradossa ja muihin sukulaisiin. Sain tietää
Lempien veljien Karjalan matkasta ja muutakin lisävalaistusta sekä
materiaalia vähän kerrallaan.
Silloin,
lähes yhdeksän vuotta sitten, luin ensin Nikolai Saaren kirjeet
Karjalasta ja olin pyörryksissä niistä. Ne imaisivat mukaansa,
puhuttelivat minua eikä niiden lukemista olisi malttanut lopettaa
lainkaan. Näin tapahtumat kuin filmiltä, varsinkin jauholastin
kuljetuksen jäisessä koskessa ja metsätyöleirit Karjalan soilla.
Hakkuut ja tukkikuorman raahaamiset hevosella jäätä pitkin
vilistivät silmissäni ja jopa alun laivamatkan lähdön kuvauskin
New Yorkista, jolloin samalla laivalla matkasi jumalainen filmitähti
Greta Garbo kotimaahansa Ruotsiin ja jota kaikki matkustajat
yrittivät nähdä edes vilaukselta tuloksetta.
Tajusin
heti, että käsissäni oli jotakin ainutlaatuista. Kirjoittava
ihminenhän etsii aina tarinoita. Hyvistä tarinoista on pula. Tässä
oli aineksia vaikka mihin. Oikea kuningastarina. Asia vavisutti
mieltäni.
Aloin
silloin heti kääntää kirjeitä suomeksi. Oli selvää, että
kirjan tästä tekisin. Oli pakottava tarve. En vain vielä tiennyt
millaisen. Niin kirjeistä kuin poikien ja koko Saaren perheenkin
elämästä ja vaiheista alkoi vähitellen päässäni muodostua
yhtenäinen tarina ja tiedostamattanikin keräsin vuosien ajan
kaikenlaista mahdollista materiaalia Saaren perheeseen liittyen ja
kirjallisuutta Karjalakuumeesta.
Kirjeiden
kääntäminen jäi pitkäksi aikaa kesken, kun omassa
perhepiirissäni tapahtui niin paljon, että voimat eivät riittäneet
kaikkeen. Vasta Hyvinkäälle muutettuani oli ensimmäisen kerran
mahdollisuus keskittyä pelkästään kirjoittamiseen. Olin hankkinut
asunnon vuodeksi Seittemänmiehenkadulta Viertolan kaupunginosasta.
Pelkkä kadunnimikin velvoitti minua kirjoittamaan :)
Päätin,
että jos aion poikien kirjeet julkaista ja kertoa tämän perheen
tarinan, tekemisen aika on nyt. Sitä ei voi enää siirtää. Vasta
silloin käänsin loput Karjalan kirjeet suomeksi. Siitä se
lähti. Luovuttuani ajatuksesta, että kirjoittaisin romaanin
tästä kaikesta, suunnittelin kuvakirjan tekoa, jossa
kertoisin vain lyhyesti perheen taustoista. Mutta eipä tämä niin
mennytkään. Seurasi vuoden hautautuminen täydelliseen
yksinäisyyteen ja tarinan kirjoittaminen sukututkimuksellisin
metodein ja melkoinen taustatutkimus, jota se myös vaati.
Kaikki
Karjalaan lähteneet amerikan- ja kanadansuomalaiset eivät olleet
kommunisteja eivätkä edes työttömiä. Mikä oli Saaren veljesten
tärkein motiivi lähteä Neuvostoliittoon? Ideologia, seikkailu vai
työ?
He lähtivät tietääkseni sekä ideologian että työn
perässä Karjalaan niin kuin useimmat muutkin. Työtähän ja
toimeentulo Karjalassa oli luvassa, jota taas ei suuren laman aikana
Yhdysvalloissa ollut.
Mielestäni
heillä oli kuitenkin aika realistinen käsitys oloista
Neuvostoliitossa jo sinne lähtiessä. Ei Karjala mikään hirvittävä
ja shokeeraava järkytys heille ollut. He tiesivät ennestään, että
elämä Karjalassa tulisi olemaan rankkaa ja kovaa. Monet lähtivät
sinne paljon suuremmin toivein ja pettyivät. Nikolai kirjoitti,
ettei hän ollut pettynyt muuta kuin siihen, että tavarat eivät
olleet tulleet. Nehän tulivat siitä vasta noin kolmen kuukauden
päästä.
Tietenkään
kukaan ei voi tietää kaikkea etukäteen, vasta paikan päällä
asiat sitten valkenivat kaikessa koruttomuudessaan. He toivat
kirjeissään esille miten sosialistisen maan rakentaminen ei käy
käden käänteessä ja sen eteen on todella tehtävä töitä. Onhan
se itsestään selvääkin, että kaikenlaisia vaikeuksia ja esteitä
tulisi olemaan, kun ottaa huomioon maan historian ja taustan tälle
muutokselle. Tästä vielä tulee jonain päivänä hyvä maa.
Eino
kirjoitti, että sosialismin aate ei koske yksilöä, vaan koko
maata. Eino koki velvollisuudekseen valistaa jo hyvin raihnaisia
vanhempiaan etteivät he tulisi Karjalaan kuten oli tarkoitus.
Palkkakin kun maksettiin työn tuottavuuden mukaan. Huolestuminen
vanhempien tulosta ja heidän varoittamisensa oli luonnollista siinä
tilanteessa. Missään vaiheessa Saaren veljekset eivät ole
mustamaalanneet tätä työläisten maata.
Nikolaihan
dokumentoi varsin tarkasti esimerkiksi millaisia työurakat olivat,
montako työmiestä ryhmissä ja mistä päin he tulivat, millainen
palkka, millaista ruokaa, mitä mikin tavara ja hyödyke maksoi jne.
Poikien (erityisesti Nikolain) kirjeet ovat neutraaleja dokumentteja
siitä miten haastavaa ja rankkaa oli käytännössä rakentaa
työläisten maata tyhjästä. Kirja ei sisällä mitään
sensaatiota eikä sillä ole minkäänlaisia propagandistisia
pyrkimyksiä ja on surullista, jos sitä sellaiseksi yritetään
vääntää tai sen materiaalia tuollaisiin tarkoituksiin käyttää.
Sait
sukulaisiltasi luvan kirjoittaa sukunne tarinaa auki 120 vuoden
ajanjaksolta. Eino kuoli punatautiin 1943. Kuinka paljon Einon
kohtalo askarrutti sukulaisia Yhdysvalloissa?
Einon
kuolemalle on kaksi eri päivämäärää. Kuolintodistuksessa
merkitty kuolleeksi päivän aiemmin kuin Tseljabinskin kortiston
tiedoissa. Siitä ei ole varmuutta kuoliko Eino punatautiin. Se on
hänen Lempie-siskonsa pojan Neerie Kolehman käsitys ollut. Elvira
taas on epäillyt ainakin yhdessä vaiheessa, että hänen isänsä
ammuttiin. Hyvin on mahdollista tuo punatauti, mutta ei löydy sille
toistaiseksi mitään faktatietoa. (lisäksi kortiston tiedoissa Eino
on merkitty Suomen kansalaiseksi ja tämä ei pidä paikkaansa. Hän
oli Yhdysvalloissa syntynyt ja Yhdysvaltojen kansalainen)
Einon
kohtalo on todella vaivannut hänen sukulaisiaan sekä myös
ystäviään Yhdysvalloissa. Kyllä voi sanoa, että Einoa on etsitty
vuosikymmenien ajan suunnilleen kissojen ja koirien kanssa. Kun
tietoa on ollut näin vähän saatavissa ja kun selvisi viimein, että
Eino päätyi Tseljabinskin työleirille, on spekuloitu sillä
kuoliko hän nälkään, sairauksiin tai paleltuiko hän hengiltä
vai tapettiinko hänet.
Kirjasi
tuo hyvin esille, että Amerikkaan muuttaneita suomalaisia saatettiin
pitää alimman kastin maahanmuuttajina, vaikka Amerikan piti olla
unelmien ihmemaa. Muuttuiko oma mielikuvasi Amerikasta kirjaprojektin
aikana?
Oma
mielikuvani suomalaisten siirtolaisten kohtelusta Amerikassa muuttui
suuresti kirjaprojektin aikana. Olin sitä ennen elänyt
harhaluulossa, että suomalaisia työmiehiä olisi arvostettu. Hehän
ovat vaitonaisia, ahkeria, rehellisiä, sisukkaita ja kovia
paiskimaan töitä noin yleensä eivätkä kovin helposti edes valita
ja kitise kaikesta mahdollisesta. Karisipa tuokin mielikuva hyvin
äkisti, kun aihetta alkoi tarkemmin tutkia.
Omalta
osaltaan kaikki hienot vanhat Amerikan valokuvat, joita on tullut
myös muilta sukulaisiltani eri oksista vahvistivat
harhakuvitelmiani. En tiennyt, että niitä hienoja pukuja ja hattuja
saattoi lainata valokuvaamosta kuvan ottoa varten.
Suomalaisia
siirtolaisiahan väheksyttiin muun muassa sen tähden, että puhuivat
huonosti englantia, oppivat sitä hitaasti tai eivät oppineet
lainkaan. Kaivoksilla suomalaismiehet olivat raskaissa ja
vaarallisissa töissä, huonosti palkattuina eivätkä aina osanneet
lukea varoituksia tai ohjeitakaan. Useita satoja ellei tuhansia
suomalaisia menetti henkensä kaivosonnettomuuksissa. Suomalaiset
napisivat huonoja työolosuhteita vastaan ja heistä tuli
työnantajien inhoamia ammattiyhdistyliikkeen aktiivisia kannattajia.
Lisäksi suomalaiset veljeilivät ja tekivät vaihtokauppaa
intiaanien kanssa ja sitä ei katsottu suopealla silmällä kuin ei
myöskään runsasta alkoholinkäyttöä ja juovuksissa riehumista.
Käsitystäni
Amerikasta noin yleensä kirjaprojekti ei muuttanut millään tavoin.
Minkälainen
kokemus oli kohdata Neuvostoliiton todellisuus omien sukulaistesi
kohtaloiden kautta?
Vierastan
ilmaisua "Neuvostoliiton todellisuus". Todellisuus nyt
on aika suhteellinen käsite ja asioilla on aina monta puolta. Mikä
nyt sitten on kenenkin totuus. Suomenkin todellisuus on eri riippuen
näkökulmasta ja kuka katsoo. Parhaiten tästä aiheesta tietävät
he, jotka ovat Neuvostoliittoon muuttaneet tai siellä syntyneet,
kasvaneet ja elämänsä eläneet.
Toki
olin kuullut näistä Stalinin ajan vainoista jonkin verran aiemmin,
mutta projektin myötä nuo tapahtumat levisivät silmieni eteen
kaikessa mittavuudessaan. En ollut käsittänyt miten laaja
suomalaisten ja suomensukuisten joukkotuho Neuvostoliitossa oli ja
mitä kaikkea sisälsi. Materiaalin lukeminen ja läpikäyminen tästä
aiheesta oli kyllä mieltä ravisuttava kokemus. Oli hetkiä jolloin
tuntui, että tästä en selviä.
Einon
kohtalosta on niin vähän tietoa, että se ei ollut tässä rankin
osuus, vaan suomalaisten rajan yli tulleiden loikkareiden kohtalot.
Piti kahlata mahdollisimman paljon materiaalia, jotta pysyisi
kärryillä juuri suomalaisten vainoihin liittyvistä tapahtumista.
Toisaalta
mikään ei ole täysin mustavalkoista. Ovat suomalaisetkin
jatkosodan aikana ylläpitäneet keskitysleirejä / siirtoleirejä
Itä-Karjalassa Mannerheimin käskystä. Noille leireille kerättiin
Suur- Suomen näkökannalta epäkansallinen väestö eli pääasiassa
venäläisiä lapsia, naisia ja vanhuksia. Piikkilanka-aidan
välistä leipäpalaa pyytäviä nälkiintyneitä lapsia ammuttiin
säälimättä. Ei kestä päivänvaloa suomalaistenkaan touhut
tuolloin. Satuin juuri katsomaan suomalaisten tekemän dokumentin
tästä aiheesta, jossa haastateltiin noilta leireiltä hengissä
selvinneitä. https://areena.yle.fi/1-1111746
Kaikkialla
maailmassa on tehty mitä hirveämpiä asioita eikä omankaan maamme
historia ole puhtoinen. Mielestäni Einon tytär määritteli asian
osuvasti: "Esimerkiksi sodan aikana tapahtui joka paikassa
vaikka mitä, mistä emme voi tietää."
Minulle
tässä tarinassa on ollut kiinnostavinta mitä voi tapahtua yhdelle
ihmiselle oikeassa elämässä sen lyhyen elämän aikana ja minne
kaikkialle elämä voi pikkukylän ihmisen heittää silloin, kun on
sattunut syntymään kuohuvan vuosisadan tapahtumien keskiöön.
Sukulaisuus
sinänsä ei ole mikään pointti tässä kirjassa. Karjalan kirjeet
luettuani olisin kirjoittanut heistä joka tapauksessa, olivat sitten
sukua tai eivät. Omakohtaiset muistikuvani Lempie Kolehmasta
ja vanhoista valokuvista sekä luonnollisesti
tutustuminen Elviraan sitovat minut tähän tarinaan.
Kansallisarkisto
aloitti syyskuussa 2020 viisivuotisen tutkimushankkeen, jossa
selvitetään suomalaisten kohtaloa perin pohjin vuoden 1917 lokakuun
vallankumouksen jälkeen. Kuinka tärkeänä sitä pidät?
Pidän
tuota hanketta erittäin tärkeänä ja tarpeellisena. Se liittyy
lähihistoriaamme, josta on vaiettu riittävän kauan. Mielestäni
tapahtunutta pitää voida käsitellä ja siitä keskustella
asiallisesti. Se saattaa olla monille vielä hyvinkin arka aihe.
Uskon hankkeen tuovan paljon lisävalaistusta tapahtumiin ja niiden
syihin ja hankkeen myötä löytyvän myös useiden kadoksissa
olleita sukulaisia ja tietoja heistä.
Uskotko,
että Saaren veljesten ja varsinkin Einon osalta voisi vielä löytyä
jotain, joka omissa tutkimuksissasi ei vielä olisi selvinnyt?
Nikolain
ja Nestorin elämästä en usko enää paljon uutta löytyvän. Einon
osalta saattaa olla FSB:n Tseljabinskin arkistoissa jotakin tarkempaa
tietoa kuten eräs kirjani lukija kertoi. Se edellyttäisi niin
monimutkaista ja stressaavaakin lupahakemusta ja matkustamista, ettei
siihen nyt ole mitään mahdollisuutta. Luonnollisesti jää moniakin
asioita vaivaamaan kuten hänen poikansa kohtalo ja missä kaikkialla
hän asui, itse pidätystapahtuma ja siis kaikenlaisia tarkempia
tietoja hänen vaiheistaan. Mutta näihin kirjaan kerättyihin
tietoihin on nyt tyytyminen toistaiseksi.
Kuinka
paljon arvioisit Hilda ja Alex Saaren jälkipolvia elävän nykyään
USA:ssa? (karkeakin arvio olisi hyvä)
Heitä on tällä hetkellä
karkeasti arvioiden noin 40-50. Saaren perheen sisaruksista lapsia on
Yhdysvalloissa ollut vain Lempiellä yksi poika, jolla neljä lasta,
(heillä kaikilla sitten lapsia tai lastenlapsia....) Jenniellä
poika ja tytär, joilla molemmilla lapsia sekä lapsenlapsia.
Nikolailla yksi tytär, jolla kolme lasta. Kaikkia nuoria polvia en
tarkasti tiedä.
Einon
Elvira -tytär on muuttanut Suomeen. Elääkö Venäjällä tänä
päivänä yhtään hänen jälkeläisiään?
Elviralla
on vain yksi poika Aleksander, joka asuu Suomessa. Venäjällä ei
elä Elviran jälkeläisiä. Jos tarkoitat Einon jälkeläisiä, niin
siitä yhdestä pojasta on maininta kirjasta, mutta tietoa hänestä
ei ole eikä hänen kohtalostaan. Nyt viimeksi kuulemani mukaan tämä
Einon poika olisi syntynyt 1937 ja kuollut muutaman vuoden ikäisenä
ilmeisesti ennen Einon pidätystä (koska Tseljabinskin kortiston
tiedoissa Eino perheen koko on kaksi henkilöä, hän itse ja
vaimo, Elvira ei ollut vielä syntynyt silloin, vaan muutama kuukausi
sen jälkeen, kun Eino viety) eli mitään mahdollisia sukulaisia
isänsä puolelta Elviralla ei Venäjällä ole.
Minkälainen
kokemus kaikkiaan tämän kirjan tekeminen sinulle oli?
Se oli ainutkertainen kokemus, joka vaati täydellisen rauhan,
keskittymisen ja pakonomaisen innostuksen toteutuakseen. Voisin
kutsua sitä henkilökohtaiseksi taistelukseni, jossa mikään ei
ollut vaivatonta. Hautautua nyt vuodeksi yksinäisyyteen
keskustelemaan aikoja sitten kuolleiden ihmisten kanssa ei
välttämättä ole jokaisen unelma eikä terveellistä.
Koronakaranteenin vuoksi ei voinut ketään edes tavata.
Kirjastot
olivat kiinni ja jotain aineistoa, jonka olisin muuten voinut
kaukolainata, oli pakko tilata ulkomailta, kun ei päässyt
kirjastoihin. Esimerkiksi pelkästään vain sen takia mitä
Brantwoodissa viljeltiin jouduin tilaamaan USA:sta vanhan, kostuneen
ja hapertuneen kirjan, jota varten oli haastateltu paikallisia
viljelijöitä. Jos joku läheinen tai ystävä soitti, en osannut
keskustellakaan muusta kuin Saaren perheestä ja kirjaan liittyvistä
tapahtumista. Päähäni ei mahtunut mitään muuta
Saaren
perheenjäseniä koskevaa materiaalia olen saanut vuosien varrella
normaaleina kirjeinä, pakettina ja sähköpostin välityksellä.
Yhdysvaltoihin ja Venäjälle ei ole tarvinnut matkustaa fyysisesti
paikan päälle. Onneksi tietoa on kaivettavissa nykyisin internetin
kautta.
Suurin
työsarka onkin ollut sukututkimukseen liittyvien lähdetietokantojen
lisäksi muu tiedonhaku. Aiheeseen liittyvän mittavan kirjallisuuden
lisäksi olen kahlannut muun muassa lukuisia internetistä vapaasti
löytyviä tutkimuksia, kuunnellut Karjalasta selvinneiden
haastatteluja, joita löytyy arkistoista, katsonut Karjalakuumeeseen
liittyviä videoita ja taltiointeja, tv-ohjelmia, dokumentteja,
etsinyt Brantwoodiin liittyviä tietokantoja ja sivustoja sekä
tonkinut erilaisia lehtiartikkeleita.
Lähes
jokaisessa lauseessa tuli jokin asia esille, josta piti etsiä kaikki
mahdollinen tieto. Asuin tietokantojen viidakossa, kunnes päätin
keskittyä vain Saaren perheeseen suoranaisesti liittyvään
materiaaliin, sillä koko maailman tapahtumia ei sentään voinut
tähän sisällyttää. Jonnekin oli vedettävä raja.
Minulle
Saaren perheen jäsenet olivat elossa, tulivat iholle ja jopa
uniinikin siitä huolimatta, että yritin heihin tiettyä etäisyyttä
pitää. Joinakin hetkinä pelkäsin tässä käyvän samoin kuin
Marko Tapiolle, joka sekosi kirjoittaessaan Arktista hysteriaa
hautautuneena muusta maailmasta talonsa kellarin pommisuojaan.
Epäilys
koko hankkeen mielekkyydestä iski monta kertaa, mutta silloin auttoi
pieni tauko ja ulkona kävely. Rankimmillaan tein 17 tunnin päiviä
juuri ennen koko käsikirjoituksen lähettämistä kustantajalle, kun
kävin sitä läpi yhä uudelleen. Aina löytyi korjattavaa.
Monenlaista
ajatuksia on herännyt tätä kirjaa työstäessä. Ei voi kuin
ihmetellä noita rohkeita ihmisiä jotka uskalsivat lähteä täysin
ummikkoina ja kieltä osaamattomina kohti tuntematonta. Hurjia ovat
olleet kaikki siirtolaisiksi tuolloin lähteneet. Ei nykyihmisistä
olisi sellaiseen eikä kaikkeen siihen, mitä esimerkiksi nämä
Suomesta lähteneet raivaajat ovat joutuneet kokemaan vieraassa
maassa..
Olen
myös miettinyt mitä Neuvostoliitossa oikein tapahtui, mikä oli
maailman tilanne silloin, minkälaisessa puristuksessa maa oli, kun
vainot alkoivat ja miksi maatalouden ja metsäteollisuuden
tuotantotavoitteet ja kiintiöt olivat täysin epärealistisia ja
kohtuuttomia. Olisiko vihollismaiden kansalaiset (tässä tapauksessa
maahan pyydetyt ja kutsutut henkilöt) pitänyt vaan esim. karkottaa
maasta? Valta on yksi aihe, jota olen myös paljon ajatellut ja
vainoharhaisia vallanpitäjiä kautta historian. Sitä myös onko
mikään lopulta paljonkaan muuttunut, jos seurasi esim. USA:n
viimeisiä presidentinvaaleja tai Venäjän oppositiojohtajan
kohtelua. Mietittävää riittää pilvin pimein. Ne ovat sitten jo
toisen kirjan aiheita.
Ilahduttavaa
on ollut lukijoilta saatu palaute ja se tapa miten monet lukijat ovat
eläneet mukana tämän kirjan perheen vaiheissa. Naiset ovat
katsoneet miesten valitettavan usein yksipuolista ja yksisilmäistä
näkemystä huomattavasti laajemmin. On ollut mielenkiintoista
analysoida Saaren perheen henkilöitä ja heidän välisiään
suhteita kuten sitäkin miten ankara ja kova isä vaikuttaa lastensa
elämään.
Jos
olisin kirjoittanut romaanin tämän kaiken pohjalta, olisin voinut
revitellä kielellä ja tehdä nämä perheen lapset paljon
elävämmiksi ja inhimillisemmiksi kaikkine toilauksineen. Mutta
dokumenttiin ei ole niitä juttuja voinut laittaa.
Jo
siitä valokuvasta joka kirjan kannessa, jossa pojat ovat pieniä,
näkee, että heidät on hyvin puettu. Pyhävaatteet jokaisella.
Kaikilla lapsilla on kengät ja siistit vaatteet, isommilla pojilla
solmiotkin. Nikolai on jo se iso, fiksu, turvallinen, ahkera ja
pienemmistä sisaruksistaan huolehtiva poika, Nestor on ihan muissa
maailmoissa, pilven päällä, uneksija ja sitten pyöreäposkinen
pikku-Eino on perheen lelli. Sen voi päätellä jo pelkästään
Einon kirjeistä, joissa hän pyytää ennestään äärimmäisen
tiukoissa oloissa eläviä vanhempiaan lähettämään kaikenlaista
tavaraa itselleen tupakkaa, kirjoja, vaatetta, rahaa. Ainut mitä
Nikolai pyytää, jos joku tuttu sattuu tulemaan niin kunnon sahan.
:)
Veljesten
elämät ovat olleet yhtä lailla koskettavia, jokaisen omalla
tavallaan. Ei heitä voi pistää järjestykseen siitä kenen kohtalo
oli julmin ja järkyttävin ja noukkia vain yhtä veljestä
käsittelyn kohteeksi ikään kuin kahden muun veljen elämä olisi
ollut vähemmän dramaattinen.
Eino
kuoli 37-vuotiaana, Nikolai 48-vuotiaana ja Nestor 86-vuotiaana.
Jokainen kyllä sai elämästä oman osuutensa. Henkilökohtaisesti
koin projektin loppuvaiheessa, että Nestor alkoi nousta
traagisuudessa ylitse muiden. Hänen valokuvansa vanhana porautui
luihin ja ytimiin. Hän sentään eli 86-vuotiaaksi ja haahuili
korvessa, autiolla farmilla yksikseen menneisyyden kummitusten
seurassa ja ryhtyi myöhempien aikojen junapummiksi - vaeltamaan
pitkin maita ja mantuja. Millaista hänen pitkä loppuelämänsä
mahtoi olla? Se vilistää silmissä kuin elokuva ja mieltä kalvava
näky, joka ei anna rauhaa.
Minulle
on ollut vaikeinta karistaa Saaren poikia päästäni kirjan
valmistuttua. On ollut yllättävää kuinka lujaan he ovat sinne
iskostuneet. He ovat olleet minulle läsnä ja mukana niin kauan.
Joistakin
kirjojeni hahmoista ollut vaikea luopua aiemminkin. Yhdessä
novellissani oli taksikuski-Markku, jolla oli pari ikäneitoa
vakioasiakkaina ja toisessa novellissa laihduttava Sylvi, joka
pyöräili pitkin kaupunkia villamyssy päässään. Heille oli
haikeaa jättää jäähyväiset, koska olin raahannut näitä
henkilöitä mukanani liki kaksikymmentä vuotta paikasta toiseen ja
elämänvaiheesta toiseen aina välillä palaten teksteihin ja
viilaten niitä. Nekin perustuivat tositapahtumiin, vaikka olinkin
niitä paljon värittänyt. Silti noista hahmoista niin pitkän ajan
jälkeen oli tuskallisen haikea luopua.
Saaren
pojista luopuminen vaan on ollut vielä tuhannesti vaikeampaa. Mutta
kirjassa he pääsevät jälleen maailmalle ja toivottavasti elävät
omaa, uutta elämäänsä siellä. Sen he mielestäni ovat
ansainneet.
Nikolai (vas.) ja Nestor Saari metsätöissä Yhdysvalloissa 1920-luvulla ennen Nikolain onnettomuutta. Kuvassa Nikolailla on vielä etusormet tallella. Kuva: © Saaren perheen sukualbumi/ Sally Huml.
Eino Saari toinen oikealta lastaamassa Karjalaan lähtevää kuormaa 1932. Kuva: © Saaren perheen sukualbumi/ Elvira Sergéeva ja Sally Huml
Karjalan kuorman lastausta 1932. Eino kyykyssä. Takana seisova nuorimies on Eugene Selin(e) (1914-2007), jonka perhe asunut Brantwoodissa. Kuvat: © Saaren perheen sukualbumi/ Sally Huml
Eino Saari. Kuva: © Saaren perheen sukualbumi / Kendra Straw
Nikolai Saari © Saaren perheen sukualbumi / Kendra Straw
Nestor Saari © Saaren perheen sukualbumi
Nestor Saari vanhana © Saaren perheen sukualbumi / Kendra Straw
Saaren perheen valokuvien kopioiminen ilman lupaa kielletty.
Päivi Sihvolan kirjailijahaastattelu to 28.10.2021 keräsi Alajärven pääkirjaston lukusalin täyteen kuulijoita. Sihvola esitteli kirjaansa Kirjeitä Karjalasta. (Järvi-Pohjanmaan kansalaisopisto)
Alajärven kaupungin kirjastotoimenjohtajan Päivi Pippolan ja kirjallisuuspiirin vetäjän Riita-Liisa Lahden seurassa.
Video tilaisuudesta: